Journal d'Anton B.

Vendredi 6 février 2026, 20h58

Force ni que rage. Extrait du Journal au 6 février 2026:

« Rejoint hier soir, malgré tout, les copains au Zadar : Christophe, Clément, Mathieu F., Mathieu C. et sa femme. Pluie froide. Le concert, qui ne me disait rien, les a déçus ; buvons des verres sur la terrasse, causons du choix de G., qui nous prend de court, et dont voudrions bien le dissuader. Puis de l’Agence qui serre ses budgets, d’où conséquences. Ch. s’en va dimanche pour quelques temps. Puis des racines celtiques en roumain, des verbes en -μι etc. Clément a partagé bon nombre de mes marottes : le breton, l’espéranto etc., mais il les a souvent poussées plus loin. […] Étymologie de σκάνδαλον: le piège d’où, dans le NT, le péché. Mais le rapprochement avec le latin scando ou le sanskrit स्कन्दति trahit, derrière, en indo-européen, l’idée d’une ascension. De là à comprendre que le péché nous élève ? Mais Julien B., à qui soumets l’idée, de sourire charitablement. Le grec moderne a σκανδάλη : la gâchette. De quoi concilier tout le monde.[…] La journée sur le plateau ; ne donne que deux heures mais c’est mon tour de raccompagner les enfants. Ciel gris, pluie froide. La soirée d’hier, toute modeste fût-elle, m’a cassé le front. Alexandra, gentiment, appelle le fisc de ma part, ce monsieur Florea qui, jure-t-il, a mon dossier sous les yeux. Son supervizor n’a pas encore donné le tampon. Que je rappelle lundi, on fera le point. Discuté avec J.B. qui ne cache pas son inquiétude si jamais un déconventionnement ; je ne me lasse pas de voir comment ce mot particulièrement technique, du jargon obscur, redistribue si spectaculairement des uns et des autres les cartes du destin. Treize ans, lui, qu’il était là. Les autres aussi partiront, pour la plupart – ce qu’il en ressort. Misrisation d’Anne-de-N. Ramené Julien H. en voiture. E., qui ne travaillait pas, a préparé des cartons. […] Signé pour l’appartement de Stirbei Voda. Il est plus bruyant que dans mon souvenir, mais bien distribué. Léger cafard dans les grandes pièces encore vides. Le proprio a un prénom amusant, Margarit, c’est l’appartement de sa grand-mère ; il travaille à la Société Générale, bafouille le français mais sa fille le parle parfaitement. Sur les clefs qu’il me tend un porte-clef publicitaire pour une charcuterie dans le VIIème, D’chez eux, 2 avenue Lowental (« Foie gras, Grenouilles, Cochonnailles et Fameux desserts »). Puis j’éteins tout, j’attends. Faire le vide en soi. Des éclairs, vers le sud (Lipscani?). A la fenêtre d’en face une grosse dame change de soutien-gorge. […] Le téléphone d’Elsa est mort, après sept ans. Au moment qu’écris cela, il rallume. »

Laisser un commentaire